Министерство культуры проведет акцию «Дарите книги с любовью», приуроченную к Международному дню книгодарения, который отмечают 14 февраля, и призванную напомнить, что бумажная книга не теряет своей ценности. С чем приходится сталкиваться издателям детских книг, нужно ли актуализировать классику советской литературы и какой жанр самый сложный для детских писателей, «Вечерняя Москва» спросила у шеф-редактора детского издательства Алины Дальской.На полках уютного книжного магазинчика можно увидеть яркие книжки с рисованными обложками: «Лермонтов», «Фортепиано», «Балет», роскошные репринты любимого чтения советского детства — Льюис Кэрролл, Агния Барто, Павел Бажов. А еще святочные рассказы и набирающая обороты краеведческая серия — от Московского Кремля до Курил. Так выглядят полки магазина, который открыла книгоиздатель, шеф-редактор детского издательства «Настя и Никита» Алина Дальская. Она рассказала, как не побоялась идти против сложившихся трендов в отрасли.— На одном из книжных фестивалей известный лингвист, а с недавнего времени и сказочник говорил, что современные дети лучше знают Волан-де-Морта, чем Кощея Бессмертного и Ивана-царевича. Как вы решились издавать отечественных авторов? Тем более что стоящих детских писателей у нас, говорят, нет...— Талантливых людей у нас очень много, а предубеждение против наших авторов связано с инертностью человеческого восприятия. Слишком уж долго детская книга была в основном переводной...В 1990-е издатели стали активно ездить по зарубежным книжным ярмаркам и закупать права. Это было недорого — за пару тысяч долларов можно было приобрести права на переиздание модной новинки, и это был гарантированный успех, потому что флер привлекательности всего иностранного сохранялся со времен СССР. Риски снижал и тот факт, что, если автор «выстрелил» где-нибудь в Скандинавии или во Франции, он сработает и у нас — эти страны нам близки по духу. Кроме того, с переводным текстом меньше работы — заказал переводчику, сделал литературную обработку и сдал в печать. Но в какой-то момент читатели стали ощущать дефицит своего: наш и европейский менталитет все-таки разные, а детям, как и взрослым, хочется читать про себя. Мы были в числе пионеров этого процесса — «Настя и Никита» задумывались как издательство дебютов для российских авторов...— Идея, как я слышала, родилась в журнале «Фома».— Да, я там работала, и мы с моим другом и шефом Владимиром Гурболиковым иногда задумывались о том, чтобы организовать детское чтение при издании. При этом «Фома» не один год проводил литературный конкурс, на который часто приходили очень хорошие тексты современных авторов. По мере возможности их публиковали в журнале. Многие эту рубрику любили и читали всей семьей. И вот мы решили попробовать адаптировать эти тексты для детей и издать как детское приложение к журналу — с крупным шрифтом, красивыми цветными иллюстрациями. Так появилась детская литературная серия «Настя и Никита». Первые авторы, которые к нам приходили, очень удивлялись, что им будут выплачивать гонорар. Они привыкли писать «в стол», ходить по редакциям и получать отказы — «А кто вы такой? Ну, очевидно, не Чуковский». В первый год нашего существования к нам на конкурс пришло более ста работ, сейчас в среднем приходит порядка 600 рукописей.— Почему именно «Настя и Никита»? — Хотелось найти какие-то распространенные имена мальчика и девочки, обычные в хорошем смысле. Сначала хотели назвать «Саша и Даша», но такой журнал уже был у Нижегородской епархии. Посмотрели, какие еще имена популярны. В первой тройке шли Настя и Никита. Ну а у меня детей так зовут... Оказалось, удачное название — приходят покупатели и говорят, что их детей или внуков зовут так же...— А что было самым сложным? — Продажи. Издать-то можно, а ты попробуй — продай. Помню, мы выпустили первые шесть книжек (одна из первых была посвящена сердцу Москвы и России — собору Василия Блаженного), стали ходить по книжным магазинам. Мы придумали такой формат — познавательный нон-фикшен в мягкой обложке на 24 страницы, которые ребенок шести-восьми лет может прочитать.На нас смотрели как солдат на вошь: «Когда у вас будет линейка больше ста, тогда и приходите». Тем более тонкие недорогие книжки к тому времени были уже хорошо забытым форматом. Говорили — «Ой, да это же «лапша», как мы ее на полку поставим?» Тогда для детей старались издавать дорого, с тиснением, картинками на мелованной бумаге, блестками, выделенным лаком, что, конечно, сказывалось на цене.— Помню те книги. Красивые, но часто с очень плохим, наспех сделанным переводом. Покупали, забрасывали и извлекали для чтения что-то из своей детской библиотеки. «Витя Малеев в школе и дома» или «Тимур и его команда».— Да, это потрясающая школьная проза, но там фигурируют непонятные современному ребенку ретрореалии и персонажи: пионеры, вожатая Тося, дворовая жизнь. Это как мы читали бы сейчас исторические романы Ивана Лажечникова... Мы начали с рассказов и сказок, а потом подключили тему краеведения, традиция которого в постсоветское время была полностью утеряна. Были книжки про Париж и Лондон, а про Кремль и Эрмитаж не было.— И вы решили рассказать о Покровском соборе на Красной площади...— Да, вокруг него много легенд и, соответственно, детских вопросов — действительно ли зодчим Барме и Постнику выкололи глаза, что такое Блаженный и почему главный московский храм назван в честь какого-то «дурачка»? Мы рассказываем, что Василий был божий человек, который говорил только правду, что к нему прислушивался Иван Грозный, что зодчим глаза не выкололи, это легенда. За 15 лет серия «познавалок» расширилась — есть книжки про ВДНХ, московское Бульварное кольцо, Третьяковскую галерею, Парк Горького. Про Петербург и его достопримечательности — Эрмитаж, Летний сад, Исаакиевский и Казанский соборы, Кронштадт. Про Коломну, Тулу, Кострому.— Здорово, дети могут придумать, куда утащить родителей в отпуск. Какие направления сейчас наиболее популярны: курорты Белокурихи, гейзеры Камчатки, горнолыжные спуски Хакасии? — Сейчас тренд на восток: Иркутск, Курилы, Владивосток. В Иркутске мне довелось побывать, там очень активное интеллигентское сообщество, они очень любят свой город и край, готовы рассказывать о нем часами. Сначала мы с ними выпустили книжку пор Байкал, а потом и про столицу Восточной Сибири. Я была потрясена этим городом — его архитектурой, историей, колоритом, атмосферой. Вышел Иркутск, и авторы стали нам присылать тексты про Камчатку, Курилы, Хакасию. Сейчас готовим книгу про Владивосток, Приморье и Тихоокеанский флот. Это тоже потрясающая история — освоение, переселенцы, интервенция. Интерес к краеведению подхватили другие издательства.— А к науке и искусству интерес не пробуждается? В советское время было много специализированных журналов для детей с разным устройством мозгов — от «Юного техника» до «Юного художника».— Пока эту нишу закрывают переводные книжки — наука ведь универсальна. Вот у нас стоит «Анатомический атлас» — человек устроен одинаково на всех континентах. А вот чего не хватает и к чему действительно есть интерес, — это к биографиям и открытиям наших ученых и деятелей искусства — мы выпустили книжки про Пирогова, Кулибина, Менделеева, Станиславского, лингвиста Владимира Даля, про Ломоносова. Конечно, про основателя МГУ выходило много, но сейчас те идеологические акценты уже немного устарели.— В сказку о том, что Михайло пришел в Москву за рыбным обозом, потому что все крестьянские дети, а также рыбопромышленники и старообрядцы очень хотели учиться в школе и в вузе, сейчас уже мало кто поверит. А как изменилось восприятие в сравнении с предыдущими поколениями, «клиповость» мышления читать не мешает? — Нет, но современные дети настроены на более лаконичную подачу информации по существу, потому что привыкли к коротким роликам в интернете, большие объемы их пугают.— Сказки приходится актуализировать? — Да, и это самое сложное дело. Сказочником быть намного труднее, чем написать детский нон-фикшен. Если познавательная литература по большому счету — это ближе к статье, то сказка — почти стихотворение. В ней есть своя поэтика, игра с архетипическими героями, которые, между прочим, встречались уже много раз в разных контекстах — все те же эльфы, драконы, кощеи. Тут очень важна литературная форма, своя сказочная логика. Каждый август я провожу семинар для наших будущих авторов, которые в сентябре подают свои тексты к нам на конкурс, у них очень много вопросов. Я из года в год говорю — если у вас мало опыта, пишите нон-фикшен, не пишите сказку. Как редактор я не могу так вмешаться в сказку, как в познавательный текст: «Давайте тут три абзаца выкинем, а тут добавим». Со сказкой так нельзя. Чтобы написать сказку, нужен все-таки особый талант. У нас есть отличный автор Юлия Иванова из Санкт-Петербурга — ей удается делать чудесные новые истории со старыми сказочными героями: зайчиками, волками, бабками-ежками. А еще у нее есть фэнтези-цикл для подростков «Тайны Чароводья». Другая отличная сказочница — Наталья Волкова. Наши авторы пишут и для других издательств. Мы не ревнуем. Наша задача вывести писателя в литературное поле. Потому что в нашем мире есть такое понятие — «автор с книжкой» и «автор без книжки».— Это как? — «Авторы без книжки» публикуются в сборниках и журналах, ходят на тусовки, участвуют в семинарах, но интерес издателей к ним не велик. Первая книжка очень важна. Сейчас мы можем позволить себе взять никому неизвестного автора и выпустить его в какой-то из наших раскрученных серий. И уже к изданному кем-то автору сразу есть интерес, в том числе и других издательств.— А кто сейчас пишет для детей? — Очень широкий круг. Это и педагоги, и родители (многие мамы начинают писать в декрете), историки и краеведы, специалисты, которые знают что-то интересное и хотят этим поделиться. Таких авторов мы пестуем, помогаем им найти художественную форму. Тут как в журналистике: если человек в теме, не так важно, умеет ли он это красиво изложить. Редакция поможет автору докрутить текст.— Что планируете издать в 2025 году? — Планируем новую серию «Моя любимая Россия». Мы сейчас сделали самую первую книжку про Удмуртию. Готовим про Приморский край и Нижегородскую область. Хотим описать всю Россию по регионам. Сейчас огромный интерес к путешествиям внутри страны, а детской литературы на эту тему мало. Либо сухие путеводители, либо слишком подробные краеведческие монографии на 500 страниц.— Сейчас много разговоров о том, что дети не читают, что им интереснее соцсети и игры. Что думаете по этому поводу? — Мне кажется, это преувеличено. Всегда были те, кто любит читать, и те, кто почти ничего не читает, разве что по необходимости. Тут главное, чтобы ребенок прочувствовал удовольствие от чтения. Если это получилось — его за уши не оттянешь. Ведь чтение — это по сути тот же виртуальный мир. Только еще и с героями, которых ты можешь домыслить сам, в отличие от игры или от кино, где образы уже полностью заданы другими. Но, читая книгу, мы попадаем в другую реальность, это безусловно.— А можно ли как-то поспособствовать тому, чтобы дети выросли читающими? — Если взрослые читают своим маленьким детям вслух, если взрослые в семье читают что-то сами для себя, то и дети почти гарантированно вырастают читающими. Маленькие дети обожают проводить время со своими родителями, а чтение вслух — один из самых замечательных способов такого общего досуга для всей семьи. Во многих семьях есть традиция чтения перед сном. Как правило, это становится одним из самых любимых и уютных семейных ритуалов. Это буквально занимает минут 20, может быть, полчаса. Можно прочитать одну коротенькую книжку, такую как наша. Более старшим детям можно читать какую-нибудь повесть по однойдве главе за вечер. Это, кстати, очень неплохой способ стимулировать самостоятельное детское чтение. Часто детям очень уж любопытно, что там будет дальше, и, чтобы не ждать маму или папу, они пытаются читать самостоятельно. Главное, чтобы чтение было удовольствием, тогда дети будут читать обязательно! Очень грустно смотреть, как родители иногда заставляют своих детей читать: давай, вот тебе по школьной программе задали, садись и читай, чтобы я слышал. И вот сидит ребенок, читает по слогам, мучается. Это у кого угодно желание отобьет. Все-таки наша задача, как родителей, чтобы дети максимум к концу начальной школы уже легко читали сами, чтобы это не было для них непосильным трудом, а иногда и испытанием. А в началке какие-то длинные тексты по программе им вполне можно и вслух прочесть.— Верите, что бумажная книга скоро умрет? — В детском сегменте пока до этого, к счастью, далеко. Мы с вами можем скачать книжку в планшет и читать текст, а дети все же листают и смотрят картинки. К тому же родители изо всех сил стараются отвлечь ребенка от гаджетов, «бумага» отлично справляется с этой непростой задачей.ДОСЬЕАлина Дальская — издатель, шефредактор детского издательства «Настя и Никита». Родилась в 1973 году в Донецке, в Москву переехала в 1987 году. Окончила школу новаторской концепции «Школы самоопределения» Александра Тубельского, факультет журналистики МГУ имени Ломоносова. Начинала как журналист социальной проблематики в профсоюзной газете «Солидарность», работала в журнале «Материнство» и журнале «Фома», где возглавляла раздел «Люди». Издательство «Настя и Никита» возникло на базе журнала «Фома» в 2009 году. Проект — победитель многих премий. В числе недавних: «Лучшие книги года — 2024» и «Малая Родина». -сообщает vm.ru #главред #издательства #Настя #Никита #рассказала #как #развивается #детская #литература Перейти на сайт Вечерней Москвы