С каждым годом китайский язык становится все более популярным. Однако «китайский иероглиф» до сих пор окутан множеством догадок и мифов. «ЗБ» попросило Екатерину Пикалову их опровергнуть или подтвердить. Она педагог-переводчик, ведет занятия для детей и пожилых людей в культурном центре «Юность» на Шушенской улице. Екатерина Пикалова, преподаватель-переводчик, ведет занятия в Культурном центре «Юность» Северо-Восточного административного центра. Фото: из личного архива МИФ 1 Вам придется выучить не менее 10 тысяч иероглифов. Это неверно. Активно используется около 5 тысяч, а в повседневном использовании — около 2 тысяч иероглифов. Но чтобы комфортно говорить на базовые темы, достаточно знать около 800 слов. Чтобы спросить дорогу или совершить покупки в магазине, достаточно 150–300 слов. Правда, в слове может быть несколько иероглифов. МИФ 2 У тебя должен быть музыкальный слух Это недоразумение связано с тем, что в китайском языке четыре тона. Действительно, одна и та же последовательность звуков разной тональности имеет разное значение. Например, «ма» в первом тоне будет означать «мать», во втором – «конопля», в третьем – «лошадь», в четвертом – «ругаться». Но восприятие тонов развивается и со временем становится автоматическим даже у людей, у которых на ухе была мишка. МИФ 3 Освоить письмо гораздо сложнее, чем устную речь Здесь все индивидуально и зачастую зависит от метода обучения. Например, я сначала даю основную фонетику, затем добавляю письменную часть. Это помогает учащимся одновременно развивать как письменную, так и устную речь. В то же время многие лингвисты считают китайский одним из самых простых для изучения языков. Действительно, грамматики почти нет. Например, глаголы не меняют времен, то есть нет необходимости запоминать разные формы написания и произношения. Чтобы передать время, просто добавляют частицы, и то не всегда. Для сравнения: в английском языке 12 основных времен. Но нам сложно воспринимать иероглифы, потому что мы привыкли к буквам и пытаемся их сравнивать. Но это бесполезно, ведь иероглиф может означать слово, а два или три — целое предложение. В этом смысле детям легче запомнить иероглифы, а вот каллиграфию освоить сложнее. А взрослые часто ставят барьеры, полагая, что они не смогут выучить сложные слова, и из-за этого страхи мешают им успешно овладеть языком. МИФ 4 Жители разных провинций не поймут друг друга Так было до середины прошлого века. Тогда страна была разделена на множество провинций, почти каждая из которых имела свой диалект. В какой-то степени они сохраняются и сейчас. Но был разработан путунхуа — упрощенный китайский язык, который стал повсеместно использоваться в качестве официального языка. Для него также придумали фонетическое обозначение – пиньинь. Это что-то вроде нашей расшифровки. Более того, российские лингвисты помогли китайцам разработать пиньинь. Дело в том, что иероглиф написан латинскими буквами, которые звучат уместно и понятно любому европейцу. Но существуют особые правила чтения, и над гласными, обозначающими тон, ставятся диакритические знаки. Эта система очень помогла иностранцам выучить китайский язык. МИФ 5 Это лучшая профилактика деменции Но это правда! Потому что мозг создает новые нейронные связи в процессе изучения любого языка. В китайцах, где образное мышление и зрительная память также работают благодаря иероглифам, этот эффект усилен. Например, в моей старшей группе есть женщина, которая пришла на занятия после инсульта. Через несколько месяцев она рассказала, что ей стало легче думать, речь стала четче, а память улучшилась. -сообщает zbulvar.ru #ЗБ #обсудил #пять #мифов #китайском #языке #переводчиком #из #Лосинки Читать, как было на самом деле:
165
превью странички эмитента заметки
статус
ПРивет, мужики! Болеть некогда!
Галерея пока пуста
Пока никто ничего не написал
224